E' stato pubblicato il mio recente libro frutto del lavoro a quattro mani insieme alla carissima Silvia Magnavacca (Ordinario di Storia della filosofia Medievale presso l’Università di Buenos Aires)
Ormai il suo cuore...
Ormai il suo cuore
è aquilone in balia del vento.
è aquilone in balia del vento.
Conosco la volubilità il vento.
Ricordo quella volta - in settembre -
tirava un vento maligno.
Aveva sradicato i miei teneri arboscelli
Aveva sradicato i miei teneri arboscelli
che intrecciavano i rami
- come mani in preghiera -
e lo pregavano di risparmiarli.
- come mani in preghiera -
e lo pregavano di risparmiarli.
Su corazón ya...
Su corazón ya
es barrilete a merced del viento.
es barrilete a merced del viento.
Conozco la volubilidad del viento.
Recuerdo aquella vez - en septiembre -
soplaba un viento maligno.
Había arrancado mis tiernos árboles
Había arrancado mis tiernos árboles
que trenzaban los ramos
- como manos en oración -
rogándole que los perdonase.
- como manos en oración -
rogándole que los perdonase.
*Traduzione e prefazione a cura di Silvia Magnavacca (Professore Ordinario di Storia della filosofia Medievale presso l'Università di Buenos Aires)